• وبلاگ : کميل
  • يادداشت : تأثير علوم بشرى و تحولات تاريخى در ترجمه‏-خلاصه مطلب قبل
  • نظرات : 0 خصوصي ، 2 عمومي
  • آموزش پیرایش مردانه اورجینال

    نام:
    ايميل:
    سايت:
       
    متن پيام :
    حداکثر 2000 حرف
    كد امنيتي:
      
      
     
    + سيدحسين حسيني 
    باسلام
    اگرمادرترجمه قران به علم لغت و نظر مفسر وزبان رايج ومحاوره نمي توانيم تکيه کنيم ،پس اين قران براي چه کسي نازل شده وماچگونه زبانش را درک کنيم؟
    درهرعلمي براي سخن گفتن ودرک سخن با ترمينولوژي همان زبان بايد آشنا شد.
    وقتي فقيهي ازفقه ميگويد يک کلمه معنا وبارعلمي خاص خودش رادارد وهمان کلمه درتفسير ... مي توان مفهوم ديگري داشته باشد،وبه همين دليل است که درخصوص هرموضوعي نظر علمي را بايد کارشناس همان علم مطرح نمايد.

    بنام خدا

    سلام عليکم؛

    نويسنده بزرگوار و فرهيخته

    لطفا فيدتون را طبق مطالب اين لينک http://parsiyar.ir/peiam/Feeds/8285393/ فرمائيد تا در مجله پارسي نامه قرار گرفته و مورد استفاده ي عموم واقع شود.

    باسپاس